![]() |
|
|
![]() |
|
For
now the dawn is breaking Now
flow the songs so joyous Arise,
alert and ready ___________________________ Ivan Sysoev's original Russian poem written in 1926, translated by Eli Popoff, which also appears in his 1975 novel "Tanya" |
Sail
on, my vessel, on your way Sail
on to where all humankind My
journey may be long and grave I
pray but for a friendly breeze At
times, forgetting strife and fear Sail
on, my trusty craft, sail on ________________________________ Translation by Tim Samorodin
|
Led
by the Lord, we're Heaven bound Chorus:
Led by His hand His
holy, loving hand will dry Our
wonderland, where Heavens sing There
we will raise our voice in song |
|
In
struggle for freedom, with love burning bright You
suffered the wrath of tyrannical rule May
you rest in peace, noble heroes and friends, _____________________________________________________________
|
Our
ancestors travelled a pathway distressing For
brotherhood, fredom and love, all embracing, And
all through the ages of struggle unrending Their
faith has continued to our generation The
seeds must soon ripen, our father's were sowing All
this will be followed by triumph and gladness There
will be no tears in the world nor depression Then
Christ will be King over all of creation ________________________________________________________________
|
|
Night
is dark and stormy, waves are leaping, With
a prayer from shore where I'm a stranger, With
a song of hope and jubilation, To
that precious shore remembered dearly Only
there, while here I fret and worry Translation by Tim Samorodin |
From
the beginning of time to the lofty skyline Ages
passed as a dream, where a turbulent stream Many
years have gone hence since a forest immense, There
in mountainside steep in profound, peaceful sleep Noble
leader, sleep sound in your slumber profound, Let
us hear, leader brave, from beyond the cold grave, And
it seems, from on high comes a simple reply, Time
will come, rest assured, all the strife you endured |
|
Lush
green grass with flowers growing There's
a silver brooklet spilling Fleecy
clouds pass shadows fleeting ______________________________________________________________ Translation by Tim Samarodin |
Lovely
eyes, eyes most precious, alluring Do
not torture my heart just for pleasure, At
the thought of our parting, such sorrow Oh,
how painful, dear eyes so appealing, And
your vision, so charming, endearing ______________________________________________________________ Translation by Tim Samorodin |
|
This
poem was written and submitted to Iskra issue No. 1123, To A Friend And Brother Ivan
Sysoev, friend and brother Your
body's functions life surrendered, Your
songs revealed your inmost feeling You
sang with contrite soul, deploring Release
from chains, that those in power We
feel a loss to know you're leaving To
all those near and dear remaining Let
death control our body mortal _______________________________________________________________ |
I
shall not leave here like a wayward comet I'm
not a passing guest upon this planet No,
I shall not depart and leave no token To
love as He loved all in truth embracing And
as I leave, it is with joy and knowing So
let my hymns and verses be a token ______________________________________________________________ Translation
by Tim Samorodin
|
|